Vihjeitä kintaankaavan kokoon katselin Berit Westmanin kirjasta (Nålbindning - 12 varianter) sekä miespuolisten koehenkilöiden käsistä otetuista mitoista ;) . Lopullinen koko on ihan arvoitus. Kintaansuiden koristeessa on haettu ajatusta Tuukkalan toisista kintaista (1200-l.).
My first mittens in men's size are finished! I got some ideas to the pattern/size from Berit Westman's book (Nålbindning - 12 varianter), but also from measures I took from male test persons' hands ;) . The decoration at the mitten cuff reminds a bit one of the two Tuukkala mittens, from 13th century.
Kintaansuiden sisäpuolella on toisessa kintaassa elämänpuu ja toisessa kahdeksansakarainen tähti ympyrän sisällä. Molemmat vanhoja mm. onnen symboleita, ja molempia näkee erilaisina versioina mm. vanhoissa kirjonta- ja neulemalleissa.
Inside the mitten cuff there is the tree of life in one mitten, and an 8-pointed star in the other. Both old symbols of good luck, among others, and different versions of both of them are common decorations in old embroidery and knitting patterns.
Voisin muuten väittää, että miesten käsien kokoerot ovat suuremmat kuin naisten. Käsien leveydessä ja sormien pituudessa oli merkittävää vaihtelua, eikä sormien pituutta voinut suhteuttaa käden leveyteen, eikä aina edes henkilön pituuteen. Oli pitkää ja kapeaa, pitkää ja leveää, ja lyhyttä ja leveää. Yhden koon kinnas miehille tuskin olisi mahdollinen. Omalla käden mallilla tehty naistenkoon kinnas sen sijaan tuntui kahdeksan koehenkilön otoksen perusteella sopivan useimmille: Yksi olisi tarvinnut hieman pitemmän sormiosan, ja kaksi vastaavasti lyhyemmän, mutta kintaan leveys sopi kaikille.
Elämänpuu. Tree of Life.
It seems to me that men have bigger differences in their hand sizes than females. Among my test persons there were significant differences in both hand width and length of fingers. Some had long fingers and wide hands, some long fingers and narrow hands, and some short fingers and wide hands. One of the mittens made to fit my hand, on the other hand, fitted to several persons. One would have needed longer finger part, and two ones shorter, but the width suited for all.
Kahdeksansakarainen tähti ympyrän sisällä. An 8-pointed star in a circle.
Lanka jälleen Villa Laurilasta, 100 % suomenlammasta 140 tex * 4, luonnonmusta. Valkoinen huivilankalanka myös Villa Laurilasta, 100 % suomenlammasta, 140 tex * 1, luonnonvalkoinen. Tekniikkana pyöräyttäen, versio II.
Yarn, once again, from Villa Laurila, 100 % Finnish Sheep 140 tex * 4, natural black. White scarf yarn also from Villa Laurila, 100 % Finnish Sheep, 140 tex * 1, natural white. Turning Stitch, version II.
# 48
Hurmaavat! Mukavaa että olet koristanut ne myös noilla arkaistisilla kuvioilla. Ne ovat Virossa hyvin säilyneet ja niiden symbolistinen merkityskin löytyy käsityökirjoista, mutta suomalaisissa kirjoissa ei kerrota niiden merkityksistä, vaikka kuvioita onkin etenkin kirjoneuleissa. Tiedätkö sinä mistä selityksiä löytyy, minua kiinnostaisi perinteisten rekipeittojen kuvioiden symboliikka.
VastaaPoistaHei!
VastaaPoistaSä olet ihana... kaiken muun lisäksi mulla on hillitön, pakottava tarve kirjoa...
Hirvittävä himo kokeilla kaikkea, mitä tuolla sun neulakinnasivulla on... Mahdottomasti kaikkea mielenkiintoista, jota en ole kokeillut! WAU!
VastaaPoistaNoista kintaiden kooista (miten se oikein taipuu...?) Mun käden mitalla tehdyt sopii useimmille miehille, muttei suinkaan kaikille. Pitkäraajaisena mulle onkin vaikeuksia tehdä sopivia kintaita naisille!